Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Songs translation Fri Feb 29, 2008 11:15 am
I like this song very much, and I like to sing this song like caraoke (when there is nobody around ). So I would like to know the translation of this song. I know translation of few lines.. but would be nice to have full right translation
who can help me? Neel, I know you are good in that
Sonu: Hmm… (Kiska hai ye tumko, intezaar main hoon na Dekh lo edger toh, ek baar, main hoon na) -2 Khaamosh kyun ho, jo bhi kehna hai kaho Dil chaahe jitna, pyaar utna maang lo ho… Tumko milega, utna pyaar, main hoon na Kiska hai ye tumko, intezaar main hoon na Dekh lo edger toh, ek baar, main hoon na
Sonu: Kabhi jo tum socho, ke tum ye dekho Arre kitna mujhko tumse pyaar hai Toh chup mat rehena, ye mujhse kehena Arre koyi kya aisa bhi yaar hai Dil hi nahin de jaan bhi de jo tumhein -2 ho… Toh main kahoonga sarkaar, main hoon na
Shreya: Kiska hai ye tumko, intezaar main hoon na Dekh lo edger toh, ek baar, main hoon na Khaamosh kyun ho, jo bhi kehna hai kaho Dil chaahe jitna, pyaar utna maang lo ho… Tumko milega, utna pyaar, main hoon na Kiska hai ye tumko, intezaar main hoon na Dekh lo edger toh, ek baar, main hoon na
Male Voice: Ho.. ye.. ho.. ye..
Female Chorus: (Sa Re Ga Pa Ga Re Ga -3 Sa
Male Chorus: Pa ra ra ram -4) -2
Sonu: Kehne ki ho dil mein koyi baat, mujhse kaho Koyi pal ho din ho ya ho raat, mujhse kaho Koyi mushkil koyi pareshaani aaye Tumhein lage kuchh thheek nahin haalaat, mujhse kaho Koyi ho tamanna ya ho koyi aarzoo - 2 ho.. Rehena kabhi na beqaraar, main hoon na
savyonok Elder
Number of posts : 1841 Age : 49 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 12:13 pm
Not a totally literary translation, but just to bring out the idea of the song... ..I love this song too...and a funny movie too!
Kiska hai ye tumko intezaar main hoon na Whom are you waiting for, here I am
Dekh lo idhar to, ek baar, main hoon na Just look here once, here I am
Khaamosh kyun ho, jo bhi kahna hai kaho Why keep silence, say what you wish to say
Dil chaahe jitna, pyaar utna maang lo As much the heart wants, love you may ask for
Tumko milega, utna pyaar, main hoon na You will get that much love, here I am
Kabhi jo tum socho, ke tum ye dekho When you will just think, that you will see
Arre kitna mujhko tumse pyaar hai Oh how much I do love you
Toh chup mat rehena, ye mujhse kehena So dont be quiet, say this to me
Arre koyi kya aisa bhi yaar hai Is there such a companion
Dil hi nahin de jaan bhi de jo tumhein Who gives not just his heart but his life to you
Toh main kahoonga sarkaar, main hoon na So I will tell you my lord, here I am
Kehne ki ho dil mein koyi baat, mujhse kaho If there is something in your heart to be said, tell me
Koyi pal ho din ho ya ho raat, mujhse kaho Any time, any day, or be it night, tell me
Koyi mushkil koyi pareshaani aaye If any difficulty or any trouble comes
Tumhein lage kuchh thheek nahin haalaat, mujhse kaho You feel the situation is not well, tell me
Koyi ho tamanna ya ho koyi aarzoo Be there any wish or be any desire
Rehena kabhi na beqaraar, main hoon na Never be uneasy, here I am
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 12:44 pm
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 12:50 pm
Guys, post the video of the song if u have it!!! Will be singing!!!
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:06 pm
Found it myself...
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:12 pm
From the movie...
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:20 pm
With a translation...
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:35 pm
I like this song Ishq Kamina
How to translate Kamina here???
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:40 pm
Kameena here means that love can be realy bad I don't know right english word for that
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:43 pm
Here are words
--MALE-- Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara Aaye chain kahin na Kar de mushkil jeena ishq kamina Hey, kar de mushkil jeena ishq kamina
--FEMALE-- Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara Aaye chain kahin na Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2
--MALE-- Tadpaata hai raat bhar, deta hai dard-e-jigar Koi bhi bach paaye na, qaatil hai iski nazar Tadpaaye kabhi, tarsaaye kabhi, na baat koi maane - 2 Chhode kisi ko kabhi na Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2
--FEMALE-- Na zor ispe chale chale, is mein hue faasle, haai Badnaamiyaan bas mili mili, laakhon ke ghar bhi jale, haai Lut jaaye koi, mit jaaye koi, barbaad kare sab ko - 2 Isne sab kuch chheena Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2
--MALE-- Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara Aaye chain kahin na Kar de mushkil jeena ishq kamina
--FEMALE-- Kar de mushkil jeena ishq kamina
--MALE-- But I love ishq, babua
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:50 pm
Sonu Nigam & Asha Bhosle...SOOOOOOOO COOL!!! (getting carried away )
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 1:51 pm
Red owl wrote:
Kameena here means that love can be realy bad I don't know right english word for that
Love is a bitch!!!
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 2:01 pm
Owlet wrote:
Red owl wrote:
Kameena here means that love can be realy bad I don't know right english word for that
Love is a bitch!!!
right english word
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Fri Feb 29, 2008 2:08 pm
And, Owlet,
for video
sovenok Guardian
Number of posts : 3280 Age : 36 Registration date : 2007-09-02
Subject: Re: Songs translation Sat Mar 01, 2008 12:03 am
someone theach me how to post videos!!!
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Sat Mar 01, 2008 1:37 am
I just copy a link that is alredy there......so I guess u need to have a look if they have a link like that for your videos there......are you talking about youtube videos?
sovenok Guardian
Number of posts : 3280 Age : 36 Registration date : 2007-09-02
Subject: Re: Songs translation Sat Mar 01, 2008 1:54 am
yes
i have youtubó links.. when i copy and paste it is just showing that it is link but its not playing here as you guys do
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Sat Mar 01, 2008 2:33 am
Give me a link to the page, I'll have a look...
savyonok Elder
Number of posts : 1841 Age : 49 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Mon Mar 03, 2008 2:40 am
Sovenok
Copy/paste the link given in the Embed box shown below:
savyonok Elder
Number of posts : 1841 Age : 49 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Mon Mar 03, 2008 3:04 am
Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda heartless damn love, it broke hearts of all
Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara every lover lost from love, love has killed us too
Aaye chain kahin na Nowhere comes relent
Kar de mushkil jeena ishq kamina Makes life so difficult, rascal love
Tadpaata hai raat bhar, deta hai dard-e-jigar Makes you suffer all night long, gives you heart aches
Koi bhi bach paaye na, qaatil hai iski nazar Nobody could ever escape it, even its eyes are deadly
Tadpaaye kabhi, tarsaaye kabhi, na baat koi maane Sometimes makes you suffer, sometimes makes you wanting, doesnt agree to any words
Chhode kisi ko kabhi na Never lets anybody go
Kar de mushkil jeena ishq kamina Makes life so difficult, rascal love
Na zor ispe chale chale, is mein hue faasle, haai No force can work on it, oh then it creates distances
Badnaamiyaan bas mili mili, laakhon ke ghar bhi jale, haai Reputations got stained, burnt the homes of lakhs of people
Lut jaaye koi, mit jaaye koi, barbaad kare sab ko Someone gets robbed, someone gets annihilated, destroys everybody
Isne sab kuch chheena It robs everything
Kar de mushkil jeena ishq kamina Makes life so difficult, rascal love
But I love ishq, babua But I love Love, dude
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Mon Mar 03, 2008 6:16 am
Thank you, savyonok!!!!!!
Owlet Guardian
Number of posts : 132113 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Mon Mar 03, 2008 12:39 pm
Savyonok!!!
savyonok Elder
Number of posts : 1841 Age : 49 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06
Subject: Re: Songs translation Mon Mar 03, 2008 9:07 pm
Red owl :) Guardian
Number of posts : 8851 Age : 42 Location : skies Registration date : 2006-04-29
Subject: Re: Songs translation Thu Apr 24, 2008 10:23 am
Hey Shona
Tumhein Pata To Hoga You Must Know Tum Hi Pe Main Fida Hoon I Am Infatuated Over You Tumhein Hai Jab Se Chaha Since I Have Desired You Hawaon Mein Udta Hoon I Fly In The Breeze Tum Hi Mere Har Pal Mein You In My Every Moment Tum Aaj Mein Tum Kal Mein You Are In Today, You Are In Tomorrow
Hey Shona Hey Shona Hey Shona Hey Shona
Tumhein Pata To Hoga You Must Know Ke Mere Dil Mein Kya Hai What Is In My Heart Chalo Kahe Deti Hoon Come, Let Me Say Kabhi Nahin Jo Kaha Hai What I Have Not Said Befor Tum Hi Mere Har Pal Mein Tum Aaj Mein Tum Kal Mein
Hey Shona Hey Shona Hey Shona Hey Shona
Tum Jo Gussa Bhi Karo When Ever You Are Angry To Mujhe Pyaar Lagta Hai, Jaane Kyun Then I Feel Love For You, Don’t Know Why Main To Jo Bhi Kahoon Whatever I Say Tumhein Ikraar Lagta Hai, Jaane Kyun You Feel It As A Declaration, Don’t Know Why Chhodo Bhi Yeh Ada Leave This Pretence Paas Aake Zara Come A Little Closer Baat Dil Ki Koi, Keh Do Na Say A Little Talk From The Heart
Hey Shona Hey Shona Hey Shona Hey Shona
Saari Duniya Ko Chhod Ke Maine Chaaha Hai, Ik Tumhein Leaving The Whole World, I Have Desired Only You Maine Zindagi Se Maanga Hai To Sirf Maanga Hai, Ik Tumhein I Have Requested From Life Only You Ab Isi Chah Mein Now In This Desire Ab Isi Raah Mein Now On This Road Zindagi Bhar Mere, Tum Ho Na You Are With Me Life Long, Aren’t You
Hey Shona
savyonok Elder
Number of posts : 1841 Age : 49 Location : Sovyatnik Registration date : 2006-04-06